
大宝伏藏TD2629པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔
70-5-1a
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔
༄། །སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔ 
70-5-1b
སྐྱེ་འཆི་མི་མངའ་རྟག་པའི་སྐུ༔ འཕོ་འགྱུར་མཚན་མས་མི་ཕྱེད་ཅིང་༔ རིག་སྟོང་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག༔ དགོངས་པའི་ཐིག་ལེར་ཡང་དག་སྒྲུབ༔ སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་ལ་རྣམ་གྲངས་བདུན༔ དང་པོ་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་གདབ་པར༔ ན་མོ༔ གདོད་ནས་དག་པ་གཉུག་མའི་བབ༔ འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་དོན་གྱི་ལྷར༔ གཉིས་མེད་ངང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཉིས་པ་དོན་དམ་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ ཧོ༔ མེད་བཞིན་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ༔ རང་རིག་ཆེན་པོར་རོ་མཉམ་ཡང་༔ གསང་ཆེན་ཐབས་ཀྱིས་ཆོད་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་
70-5-2a
སུ་འགོད་པར་བྱ༔ གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དག་མཉམ་ཆེན་པོར་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཡུལ་དབང་མཉམ་སྦྱོར་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ ཀུན་བརྟགས་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་བཤགས༔ བློ་བྲལ་ཟབ་མོར་རྗེས་ཡི་རངས༔ བདེ་ཆེན་བརྡ་ཡི་ཆོས་འཁོར་སྐོར༔ འཕོ་བྲལ་ཆེན་པོར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་ཚོགས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་བསྔོ༔ བཞི་པ་སྲུང་མཚམས་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་དཔལ་རྟ་ཡི་རྒྱལ༔ རིག་རྩལ་འཕྲོ་
70-5-2b
འདུ་འབར་བའི་སྤྲིན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཉོན་ཅིག་མ་རིག་བདུད་དགྲའི་དཔུང་༔ ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་གདོན་ཚོགས་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་དེངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལྔ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པ༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་རོལ་པའི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྣ་ཚོགས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གར༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་༔ འཆི་མེད་དག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་༔ རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ 
70-5-3a
གསང་བའི་གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་ཕོབས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔ སྒྲུབ་རྫས་འདི་ལ་ཞག་ཅིག་སྐྱིལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དཱེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ དྲུག་པ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་བ་རྣམ་དག་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྟོང་པ་འོད་གསལ་བདུད་རྩི་ཆེ༔ བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2629：《莲花秘密明点》之长寿事业
《莲花秘密明点》之长寿事业
前行次第
《莲花秘密明点》之长寿事业
无生无死恒常身，不变异相不可分，
觉性空明金刚命，于胜义明点中修。
前行之法有七种，首先观想皈依境：
那摩！
本初清净自性住，光明无为之本体，
无迁无变真实尊，无二之境而皈依。
第二发起胜义菩提心：
霍！
无而显现迷乱众，虽与自明大性等，
然以甚深方便力，安置于智慧界中。
第三积资之瑜伽：
于无死长寿天众前，大清净中敬顶礼，
境智双运献供云，忏悔一切分别念，
于离思深奥生随喜，转动大乐之手印法轮，
祈请住世于无迁变大位，并将善资回向于童瓶身。
第四结界之瑜伽：
吽！
我乃本初自生忿怒尊，以忿怒调伏忿怒者，
大悲忿怒马头明王尊，智慧光芒炽燃云，
显现为智慧嬉戏之庄严。
谛听！无明魔军与敌众，一切分别之鬼神众，
享用智慧庄严之朵玛，安住于圆成法身界，
于无迁变中作结界。嗡 舍 班杂 卓达  Raksha Raksha 吽 啪!
第五降临金刚大加持：
吽！
自性本初即清净，祈请降临寂静大加持！
圆满受用嬉戏之云，祈请降临大乐之加持！
调伏种种有情之化现舞，祈请降临不可思议之加持！
吽！
从西南罗刹化生刹土，无死清净之城市中，
大乐法身莲花生，与无量长寿本尊众，
请从不可见之法界降临，
于此秘密处降临大加持，请指示此寿箭之量，
请滋养此修持之物，赐予无死长寿之成就。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 德瓦 达吉尼 嘉纳 萨玛雅 阿贝夏亚 阿 阿 阿！
第六加持内外供品：
嗡 阿 吽！
显现清净供养云，空性光明甘露海，

【English Translation】
Great Treasure Collection TD2629: The Immortal Life Activity from 'The Secret Bindu of Padma'
The Immortal Life Activity from 'The Secret Bindu of Padma'
Preliminary Stage
The Immortal Life Activity from 'The Secret Bindu of Padma'
Having no birth or death, the eternal body,
Unchanging characteristics cannot be divided,
Awareness-emptiness, clear light, Vajra life,
Accurately accomplish in the Bindu of realization.
The preliminary Dharma has seven aspects,
First, visualize the refuge field:
Namo!
Primordially pure, the innate state,
Clear light, the uncompounded essence,
Unchanging, the meaning of the deity,
From the non-dual state, I take refuge.
Second, generate the ultimate Bodhicitta:
Ho!
Appearing as non-existent, the deluded beings,
Although equal to the great self-awareness,
Through the great secret method, those who are cut off,
Establish in the realm of wisdom.
Third, the yoga of accumulating merit:
To the assembly of immortal life deities,
In great purity, I respectfully prostrate,
Offering clouds of offerings, uniting subject and object,
Confessing all conceptual delusions,
Rejoicing in the profound beyond mind,
Turning the Dharma wheel of great bliss mudra,
Beseeching to remain in the great unmoving state,
Dedicate the accumulation of merit to the youthful vase body.
Fourth, the yoga of protection and boundary:
Hum!
I am naturally wrathful from the beginning,
Pacifying wrath with wrath,
Compassionate wrathful glorious Hayagriva,
Clouds of radiant wisdom energy,
Appearing as ornaments of wisdom play.
Listen! Army of ignorant demons and enemies,
All assemblies of conceptual ghosts,
Enjoy the Torma of wisdom ornaments,
Reside in the realm of the perfectly accomplished Dharmakaya,
Cutting off the boundary without change. Om Hrih Vajra Krodha Raksha Raksha Hum Phet!
Fifth, bestow the great blessing of Vajra:
Hum!
The nature is primordially pure,
Please bestow the great blessing of peace!
Clouds of perfect enjoyment and play,
Please bestow the blessing of great bliss!
Various manifestations taming beings,
Please bestow the blessing of inconceivable!
Hum!
From the southwestern Rakshasa emanation field,
From the city of immortal purity,
Great Bliss Dharmakaya Padmasambhava,
Together with the assembly of limitless life deities,
Please arise in form from the invisible realm!
Bestow great blessings in this secret place,
Please show the measure of this life arrow,
Please nourish this substance of practice,
Grant the accomplishment of immortal life.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Deva Dakini Jnana Samaya Aveshaya Ah Ah Ah!
Sixth, bless the outer and inner offerings:
Om Ah Hum!
Appearance is pure, clouds of offerings,
Emptiness is clear light, great nectar,

--------------------------------------------------------------------------------

དེ་ཆེན་རང་བྱུང་དམར་ཆེན་པོ༔ འདོད་ཡོན་དམ་རྫས་རྨད་དུ་བྱུང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིངྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ བདུན་པ་རང་རིག་གསལ་གདབ་པ༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཡན་ལག་རྣམས༔ བདེན་དོན་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ རང་རིག་དབྱིངས་སུ་རང་གསལ་གདབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་བྱས༔ རབ་འབྱམས་
70-5-3b
སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་འོ༔
༄། །ཕྲིན་ལས་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ།
བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་གྲོང་ཁྱེར་བ༔ མངོན་སུམ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཐབས༔ ཕྲིན་ལས་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟན༔ དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཨ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ འགགས་མེད་རང་བྱུང་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་དུ་འབར༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་འབྱུང་བའི་དྭངས་བཅུད་སྟེང་༔ ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་ལས་གྲུབ་པའི༔ བདེ་ཆེན་དག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེ༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པའི༔ དབུས་མཁར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ནི༔ འདབ་བརྒྱད་གྱེས་པའི་ལྟེ་བ་རུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང་༔ རང་རིག་ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང་༔ ཟག་མེད་དཀར་དམར་
70-5-4a
ལང་ཚོས་གང་༔ བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བའི་ཞལ༔ རྗེས་ཆགས་སྤྱན་ཟུང་འཛུམ་པའི་མདངས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ པང་དུ་རང་འོད་ལས་སྐྱེས་པའི༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ མདའ་དར་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ དགྱེས་མཉམ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཞི་བའི་ཆས༔ འོད་ཟེར་དྲུག་ཕྲག་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ ཕྱོགས་མཚམས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་ལཱ་སྱཻ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་སྣང་སྟོང་མེ་ལོང་འཛིན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་མཱ་ལྱེ་སྐུ་མདོག་སེར༔ རྡོ་རྗེ་དཀུར་བརྟེན་སྒེག་པའི་ཉམས༔ 
70-5-4b
ནུབ་ཕྱོགས་ཁྱད་པར་དགའ་བའི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་གཱིརྟཱི་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཕྱག་གཉིས་སྐྱེ་མེད་གླིང་བུ་སྒྱུར༔ བྱང་ཕྱོགས་དགའ་བྲལ་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྡོ་རྗེ་ནིརྟཱི་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔ བདེ་ཆེན་བརྡའ་ཡི་གར་ལ་བརྩོན༔ ཤར་ལྷོ་སྣང་སྟོང་པུཥྤེ་དཀར༔ ལྷོ་ནུབ་ཚོར་སྟོང་དྷཱུ་པེ་སེར༔ ནུབ་བྱང་བདེ་སྟོང་མར་མེ་དམར། །བྱང་ཤར་རིག་སྟོང་དྲི་ཆབ་མཐིང་༔ སྒོ་བཞིར་ལས་བཞིའི་མགྱོགས་མ་ནི༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མདའ་དར་དང་༔ ཚེ་བུམ་བསྣམས་ཤིང་གར་སྟབས་སྒྱུར༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན༔

【现代汉语翻译】
大乐自生大红尊，
欲妙圣物甚稀奇。
嗡啊吽 玛哈萨瓦 布杂 阿弥利达 惹达 巴林达 咕雅 萨玛雅 吽 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིངྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：ॐ आः हूँ महा सर्व पूजा अम्रित रक्त बलिन्त गुह्य समय हूँ ह्रीः ठ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sarva pūjā amṛta rakta balinta guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：嗡啊吽，伟大的，一切，供养，甘露，血，食子，秘密，誓言，吽，舍。）
第七，自明觉性明朗朗。
吽！
本来无生离戏论，
金刚身之诸肢分，
真谛光明大乐中，
自明融入法界中。
嗡啊吽！
三密化为金刚性，
无量成就之事业，
前行次第甚深奥。
事业正行之次第
大乐法身之都城，
现量取道之方便，
事业正行之次第，
金刚八大圣地示。
第一生起之瑜伽，
啊！
法身无生之体性中，
无碍自生大悲云，
大悲心之游舞中，
因之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字放光明。
光芒遣除所器执，
收摄融入精华上，
如意水晶宝珠成，
大乐清净之都城，
量与特征皆圆满，
中央主城莲花中，
八瓣绽放之莲心，
方便智慧日月上，
自明舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字化现出，
不 смерти莲花生大士，
无漏红白妙龄具，
融于大乐明点之面，
后生双目含笑颜，
显空双运双手间，
持着金刚长寿瓶，
怀抱自光所生之，
不 смерти智慧曼达惹，
箭幡寿瓶相拥抱，
双足金刚跏趺坐，
融入大乐平等性。
报身圆满寂静相，
六万光芒无量放，
四面八方莲花瓣，
东方普贤欢喜尊，
金刚拉西耶身白色，
右手持着显空镜，
南方胜喜金刚女，
金刚玛列身黄色，
金刚依偎娇媚姿，
西方殊胜欢喜尊，
金刚给日底身红色，
双手吹奏无生笛，
北方离喜自性尊，
金刚尼日底身绿色，
大乐手势舞翩跹，
东南显空布贝白色，
西南觉空杜贝黄色，
西北乐空玛尔美红色，
东北智空哲洽蓝色，
四门四业之捷女，
白黄红绿箭幡持，
寿瓶在手舞步移，
其他四面与上下，

【English Translation】
Great bliss, self-arisen, great red one,
Desire, virtue, sacred substance, wonderfully rare.
Oṃ āḥ hūṃ mahā sarva pūjā amṛta rakta balinta guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭha. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིངྟ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：ॐ आः हूँ महा सर्व पूजा अम्रित रक्त बलिन्त गुह्य समय हूँ ह्रीः ठ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sarva pūjā amṛta rakta balinta guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：Om Ah Hum, great, all, offering, nectar, blood, food, secret, samaya, Hum, Shri.)
Seventh, self-awareness, clear and bright.
Hūṃ!
Primordially unborn, free from elaboration,
Limbs of the vajra body,
In the great bliss of true meaning luminosity,
Self-awareness dawns in the expanse.
Oṃ āḥ hūṃ!
The three secrets become the essence of vajra,
The profound preliminary stage of limitless accomplishment,
The profound preliminary stage.
The stage of the actual activity
The city of great bliss dharmakāya,
The means to take the manifest path,
The stage of the actual activity,
Shown by the eight supreme vajra places.
The first yoga of generation,
Ah!
From the unborn nature of dharmakāya,
Unobstructed, self-arisen cloud of compassion,
From the play of great compassion,
The seed syllable hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) of the cause blazes with light.
Light radiates, purifying the grasped container and contents,
Gathering back into the essence of the elements,
Made of wish-fulfilling crystal jewel,
The great city of pure bliss,
Complete with measure and characteristics,
In the center of the central city, a lotus,
In the center of the eight petals,
On the lotus of method and wisdom, sun and moon,
From the self-aware hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) syllable completely transformed,
Arises the immortal lotus-born,
Filled with immaculate white and red youth,
The face swirling in the great bliss bindu,
Newly formed eyes with a smiling radiance,
With hands of appearance and emptiness united,
Holding the vajra long-life vase,
Embracing the immortal wisdom Mandārava,
Born from his own light,
Entwined with arrow, banner, and long-life vase,
With feet in vajra posture,
Uniting in the expanse of great joy and equality.
The enjoyment body, peaceful attire,
Incalculable six million rays of light radiate,
On the lotus petals in all directions,
In the east, the lord of all-pervading joy,
Vajra Lāsyā, body white,
Right hand holding the mirror of appearance and emptiness,
In the south, the lord of supreme joy,
Vajra Mālye, body yellow,
Vajra leaning with a seductive pose,
In the west, the lord of special joy,
Vajra Gīrtī, body red,
Both hands playing the unborn flute,
In the north, the very nature of joylessness,
Vajra Nirtī, body green,
Dancing with the gestures of great bliss,
Southeast, appearance and emptiness, Puṣpe, white,
Southwest, feeling and emptiness, Dhūpe, yellow,
Northwest, bliss and emptiness, Mārme, red,
Northeast, awareness and emptiness, Drīchape, blue,
The swift goddesses of the four actions at the four gates,
White, yellow, red, and green, holding arrow and banner,
Holding the long-life vase, moving in dance,
Also, in all directions, above and below,

--------------------------------------------------------------------------------

 འཇའ་ཟེར་དྭངས་མར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་དབང་ཡུལ༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་རྣམ་དག་པའི༔ ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རང་ཤར་བའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྲུབ་གྱུར༔ 
70-5-5a
གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབང་སྐུར༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་པ༔ རིགས་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་བདག༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རུ༔ རང་བཞིན་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་བརྒྱད་གནས་དག་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔ ཕྱི་ནང་རོ་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཞིང་༔ བདེ་ཆེན་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད༔ སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང་༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ 
70-5-5b
དག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ཟེར་ཐག་ལས༔ རིག་གདངས་ཚོམ་བུའི་སྣང་ཆར་བཞེངས༔ འཕོ་བཅས་ལས་རླུང་རྩད་ནས་ཆོད༔ གཉིས་འཛིན་བདུད་དཔུང་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ རང་རིག་རང་གསལ་ངང་ནས་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་ཆ་གོང་དུ་སྤོར༔ བློ་འདས་ཆོས་ཟད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ དབྱེར་མེད་དགྱེས་མཉམ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་བསམ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་དང་མཆོད་པས་མཉེས༔ ན་མོ༔ ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་ལྷ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་
70-5-6a
པས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་སྤྲིན༔ དབྱངས་གསལ་སྣ་ཚོགས་འདུ་འཕྲོ་འབར༔ མཁའ་ཁྱབ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ དགྱེས་མཉམ་རོལ་པའི་ཞིང་དུ་གྱུར༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་པས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱིས་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་སྤྲོ༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་ཡས་པ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་རོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ པུཥྤེ་པུ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གྷནྡྷེ་གྷན༔ ཨོཾ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔ་ཞུ་བའི་བཅུད༔ རྒྱུ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་སྒྲོལ་བ༔ བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པས་མཆོད༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧཱི༔ ཨོཾ༔ སྟོང་པ་དབྱིངས་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ སྣང་བ་རྣམ་དག་མཆོད་གཏོར་བཤམས༔ 
70-5-6b
ཞེན་མེད་རང་གྲོལ་འདོད་ཡོ

【现代汉语翻译】
虹光在清澈的虚空中盘旋，蕴含五蕴、十二处、十八界和业力控制的领域。
在光明清净的法界中，圆满了诸佛的坛城。
未曾造作，本自显现的，化为自然成就的伟大坛城。

第二，授予五智灌顶：
本初清净的智慧尊，是五部佛陀之主。
在光明大圆满的明点中，以自性本然的体性授予灌顶。
嗡 阿 吽，嗡 吽 创 舍 阿。

第三，迎请并融入智慧尊：
吽！
邬金（乌仗那，梵文：Oḍḍiyāna，地名，意为飞行）境的西北方，在莲花花梗上。
获得了殊胜的成就。
因此被称为莲花生。
周围环绕着许多空行母。
我将追随您而修持，为了加持，请您降临！
八识清净之地，罗刹的城市。
内外平等，智慧的净土。
大乐红崖莲花光（莲花生大师的净土）。
从三身法界的净土中。
不死的莲花生海生金刚（藏文：Tsho skyes padma 'byung，莲花生的别名）。
与空行母的无量聚会一同。
从清净法界的虹光中，升起觉性光芒的显现。
彻底斩断有漏业风。
为了摧毁二元执着的魔军。
从自明自觉的境界中降临。
将智慧显现提升到更高。
赐予超越思维、断绝法相的成就。
班杂 萨玛雅 阿贝夏雅 阿 阿 阿！
从法界迎请的智慧尊，与誓言坛城的手印。
在无别的喜乐平等大乐中，观想金刚智慧坚固。
班杂 萨玛雅 迪叉 隆！

第四，以供养和礼敬令其欢喜：
那摩！
本初未造作的法身，自显智慧光辉之尊。
以应机调伏的化身之相，我恭敬顶礼坛城本尊。
阿 谛 普 霍， 扎 谛 扎 霍。
以外内密的供养来供养。
吽！
咒语如意宝云，梵文元音和辅音，各种光芒聚集闪耀。
显现为遍布虚空的供养手印，化为喜乐游戏的净土。
萨瓦 普扎 霍！
以此来扩展增长供养云。
嗡！
伟大的供养手印是，心中如意生出云聚。
无量受用，无尽欲妙，享受大乐的庄严。
嗡 舍利 班杂 啦嘎 杜贝 杜， 布贝 布， 阿洛给 舍利， 根德 根。
嗡！
五肉五甘露的誓言物，是五智融化的精华。
救度六道一切众生，以此无上供养来供养。
嗡 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡嘿！
嗡！
在空性法界的供养盘中，陈设清净显现的供养食子。
无有执着，自然解脱，随心所欲。

【English Translation】
Rainbow light swirls in the clear expanse, containing the aggregates, sense bases, and realms of karmic control.
In the luminous, pure realm of reality, the mandala of deities is perfectly complete.
Uncreated, self-arisen from the beginning, transformed into a spontaneously accomplished great mandala.

Second, bestowing the empowerment of the five wisdoms:
The wisdom deity pure from the beginning, is the lord of the five supreme families.
In the great luminous bindu, the empowerment is bestowed with the nature of intrinsic essence.
Om Ah Hum, Om Hum Tram Hrih Ah.

Third, inviting and absorbing the wisdom deity:
Hum!
In the northwest of the land of Oddiyana, on a lotus stem.
He attained the supreme and wondrous accomplishment.
Therefore, he is known as Padmasambhava.
Surrounded by many dakinis.
I will practice following you, please come to bless me!
The pure land of the eight consciousnesses, the city of rakshasas.
Inner and outer equality, the field of wisdom.
Great Bliss Red Cliff Lotus Light (Padmasambhava's pure land).
From the realm of the three kayas.
The immortal Lotus-Born Vajra (Tsho skyes padma 'byung, another name for Padmasambhava).
Together with the assembly of the ocean of dakinis.
From the rays of the pure realm of reality, arise the manifestation of awareness and radiance.
Completely sever the winds of afflicted karma.
To destroy the army of dualistic clinging.
Descend from the state of self-knowing and self-illumination.
Raise the appearance of wisdom higher.
Grant the accomplishment that transcends thought and exhausts phenomena.
Vajra Samaya Abesha Ya Ah Ah Ah!
The wisdom deity invited from the realm of reality, with the mudras of the samaya mandala.
In the state of inseparable great bliss and equality, contemplate the vajra wisdom as stable.
Vajra Samaya Tishta Lhan!

Fourth, pleasing them with offerings and prostrations:
Namo!
The dharmakaya uncreated from the beginning, the deity of self-arisen wisdom and glory.
In the form of a nirmanakaya that tames beings according to their needs, I respectfully prostrate to the deities of the mandala.
Ah Ti Pu Ho, Pra Ti Tsa Ho.
Offer with outer, inner, and secret offerings.
Hum!
Mantras like wish-fulfilling jewel clouds, Sanskrit vowels and consonants, various lights gather and blaze.
Manifest as offering mudras pervading space, transformed into a field of joyful play.
Sarva Puja Ho!
Expand and increase the offering clouds with this.
Om!
The great mudra of offering is, from the mind, wish-fulfilling clouds arise.
Immeasurable enjoyments and desirable qualities, enjoy as the adornment of great bliss.
Om Shri Vajra Raga Dhupe Dhu, Pushpe Pu, Aloke Hrih, Gandhe Ghan.
Om!
The samaya substances of the five meats and five nectars, are the essence of the five wisdom families melting.
Liberating all sentient beings of the six realms, offer with this unsurpassed offering.
Om Sarva Pancha Amrita Kha Hi!
Om!
In the offering plate of the empty realm, arrange the pure manifestation of the offering torma.
Without attachment, naturally liberated, as desired.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་འཕྲོ༔ རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་སྤྲིན་དུ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་ཆགས་པ་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྦ་རླབས་འཕྱོ༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང་༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་རྫས་སུ་བཞེས༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧོ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཆགས་པ་ཆེ༔ གཟུགས་མཛེས་འཁྲིལ་ལྡེམ་ཀུན་ཏུ་སྐྱོད༔ མི་མོ་རྣམས་ཀྱི་རེག་བྱའི་དངོས༔ བྱིན་རླབས་ཐིམ་པའི་མཆོད་པར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་ཡོ་གི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཆེ༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་ཆེ༔ གཉིས་མེད་ཆེན་པོ་མཉམ་པ་ཆེ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཆེ་ཧོ༔ ལྔ་པ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡིས་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྐྱེ་འཆི་སྤངས་
70-5-7a
པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བར་བསྟོད༔ མཚན་དཔེའི་ལུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཐབས་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་འཛིན༔ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་གཙོ་ལ་བསྟོད༔ བརྗོད་དུ་མེད་ཀྱང་བརྗོད་པའི་གཞི༔ ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན༔ གསང་ཆེན་གསང་བའི་འདུ་འཕྲོ་ཆེ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་གསུང་ལ་བསྟོད༔ སྣང་སྲིད་གདོད་ནས་མཉམ་པ་ཆེ༔ ཡིད་དཔྱོད་ཚིག་གིས་མཚོན་མིན་པ༔ མི་འགྱུར་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེ༔ རིག་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་མ་འདྲེས་ཆོས༔ ཡོན་ཏན་ཉེར་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན༔ ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་བསྟོད༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན༔ འདུས་མ་བྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ 
70-5-7b
རྩོལ་མེད་འགྲོ་བའི་ཁམས་ལ་འཇུག༔ ཕྲིན་ལས་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད༔ དགའ་བ་བཞི་དང་སྟོང་བཞིའི་བདག༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་གནས་དག་ཅིང་༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་མྱུར་སྩོལ་བའི༔ ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་མ་བཞི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དག་མཉམ་དབྱེར་མེད་ལྷའི་འཁོར་ལོ༔ ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་གུས་པས་བསྟོད༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡིས་བསྟོད་པ་ཡིས༔ སྲིད་ལམ་དུབ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མ་རྟོགས་གསང་བའི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ༔ བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔ དྲུག་པ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་རིག་པ་འདུས་མ་བྱས༔ བདེ་ཆེན་བརྡ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ནས༔ འཆི་མེད་ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་
70-5-8a
བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན༔ ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་པདྨ་འོད༔ རྔ་ཡབ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ པདྨ་འབ

【现代汉语翻译】
那 འཕྲོ༔ (nā 'phro) 祈愿！向诸佛奉献喜悦之云，供养！ 嘛哈 巴林打 卡 嘿！(mahā baliṃ ta khā hi) 吽！(hūṃ) 将三有轮回斩断的血，
荡漾着大乐的波涛，欲妙天女充满虚空，请享用大乐秘密之物，嘛哈 惹嘎大 卡 嘿！(mahā rakta khā hi) 吼！(ho) 大幻化，大贪欲，
美妙身姿，婀娜多姿，遍布各处，诸女子的可触之物，请享用加持融入的供品，嘛哈 瑜伽 布扎 吼！(mahā yogi pū ja ho) 阿！(a) 大乐，大空性，
大光明，双运，大无二，大平等，大喜悦的法界浩瀚！第五，以金刚歌赞颂，吽！(hūṃ) 无造作，离戏论的法身，
大乐任运成就的报身，断绝生死轮回的化身，赞颂无别的莲花生大士！具足相好的金刚身，显空无二与明妃结合，
手持方便智慧金刚宝瓶，赞颂持明者的主尊！虽不可言说，却是言说的基础，文字轮幻化的云朵，
甚深秘密的交融，赞颂无生灭的语！显有轮回本初平等，不可用心识言语诠释，
不变光明大乐，赞颂觉性空性的金刚意！唯有佛陀的不共之法，二十五种功德任运成就，
清净浩瀚法界的庄严，赞颂不可思议的功德！如太阳与光芒，无为的利生事业，
不费力气地进入众生的界域，赞颂无边无际的事业！四喜与四空的自在者，八识聚清净，
迅速赐予殊胜共同事业的，赞颂速疾母众！具足四无量心的四门母，无量智慧的宫殿，
清净平等无别的坛城，以恭敬心赞颂无边无际的坛城！以金刚歌赞颂，
愿沉溺于轮回的众生，开启未证悟的秘密之门，证悟不可言说的基之义！第六，从意誓深处策励，
吽！(hūṃ) 无造作的觉性，无为，从大乐手印的城市中，无死法身无量光，
为了赐予修行者无死之胜，策励意誓，赐予成就！清净浩瀚法界的庄严，
具足五决定的刹土中，报身观世音菩萨，为了赐予修行者无死之胜，策励意誓，赐予成就！
无死之城莲花光，从罗刹幻化的刹土中，莲花生...

【English Translation】
Na 'phro! Offering clouds of joy to the Victorious Ones! Mahā baliṃ ta khā hi! Hūṃ! The blood that severs the three realms of existence,
Waves of great bliss surge, celestial nymphs fill the sky, Please partake of the secret substance of great bliss, Mahā rakta khā hi! Ho! Great illusion, great desire,
Beautiful forms, graceful and swaying, moving everywhere, The tangible objects of women, Please partake of the offering imbued with blessings, Mahā yogi pū ja ho! A! Great bliss, great emptiness,
Great luminosity, union, Great non-duality, great equality, The expanse of great joy is vast! Fifth, praising with the Vajra Song, Hūṃ! Unfabricated, free from elaboration, the Dharmakāya,
The Sambhogakāya of great bliss, spontaneously accomplished, The Nirmāṇakāya that has abandoned birth and death, Praising the inseparable Lotus-born Victorious One! The Vajra body endowed with marks and signs,
The union of appearance and emptiness, with the consort, Holding the Vajra vase of skillful means and wisdom, Praising the chief of the Vidyādharas! Though inexpressible, it is the basis of expression,
The wheel of letters, clouds of emanation, The great confluence of profound secrets, Praising the speech that is without birth or cessation! Phenomenal existence is primordially equal,
Not symbolized by mental concepts or words, Immutable, luminous, great bliss, Praising the Vajra mind of awareness and emptiness! The Buddha's unique and unadulterated Dharma,
Twenty-five qualities spontaneously accomplished, The adornment of the pure and vast realm of Dharma, Praising the inconceivable qualities! Like the sun and its rays,
The uncompounded activity, Effortlessly entering the realms of beings, Praising the boundless activity! The master of the four joys and four emptinesses,
The eight consciousness aggregates purified, Swiftly bestowing supreme and common activities, Praising the assembly of swift goddesses! The four gatekeepers endowed with the four immeasurables,
The immeasurable wisdom palace, The pure, equal, and undifferentiated maṇḍala, Humbly praising the boundless maṇḍala! By praising with the Vajra Song,
May sentient beings weary of the path of existence, Open the door to the uncomprehended secret, And realize the inexpressible ground of meaning! Sixth, urging from the depths of the heart commitment,
Hūṃ! Unfabricated awareness, uncompounded, From the city of great bliss symbols, The immortal Dharmakāya, Amitābha,
In order to bestow the supreme immortality upon practitioners, Urging the heart commitment, bestowing accomplishments! The adornment of the pure and vast realm of Dharma,
In the pure land endowed with the five certainties, The Sambhogakāya Avalokiteśvara, In order to bestow the supreme immortality upon practitioners, Urging the heart commitment, bestowing accomplishments!
The immortal city of Padma Od, From the realm of emanated Rakshasas, Padmasambhava...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྒྲོན་དྲུག་དྭངས་མའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་མངའ་བདག་མོ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔ ཕྲིན་ལས་ཕ་མཐའ་ཡས་པ་ནས༔ ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་
70-5-8b
འཁོར་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཕ་མཐའ་ཡས་པའི་བདག༔ ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་རྣམས༔ སྒྲུབ་ལ་འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨ༔ བདུན་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སྙིང་དབུས་དག་པའི་ཐིག་ལེ་རུ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཡི༔ ཐབས་ཤེས་གྭ་འུ་འབར་བའི་དབུས༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས༔ གསལ་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་རྒུད་པ་སྦྱངས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཚུར་འདུས་པས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པ་ཁོང་པའི་དབུགས་བཞིན་བཟླ༔ ཏིང་འཛིན་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རྩེ་གཅིག་ཟླ་བ་
70-5-9a
བདུན་བསྒོམས་ན༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ངེས་པར་འགྲུབ༔ བརྒྱད་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་མཐོང་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་བླང་༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་པ༔ དང་པོ་བསྙེན་ཅིང་བར་དུ་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ གཉིས་མེད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་གསང་བ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་གསང་བ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་ངག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཁྱད་པར་དབང་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ མཆོག་ཏུ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་སྐྱོལ༔ འོད་གསལ་འཕོ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བརྗོད་དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་རོལ༔ འཆི་མེད་འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད༔ བྱེ་བའི་ཡང་བཅུད་གནད་དུ་དྲིལ༔ མ་འོངས་དབང་
70-5-9b
ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔ གྲགས་པའི་མིང་གིས་གཏེར་དུ་བླངས༔ རང་གཞན་སྐལ་ལྡན་དོན་བྱས་ཏེ༔ བཛྲ་ཀ་ཤི་ཉིད་ལ་གཏད༔ སླར་ཡང་མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་དུས༔ བོད་ཁམས་ཀླ་ཀློའི་སྐབས་ཚོལ་ཞིང་༔ བསྟན་པའི་ལྷག་མ་སྡུད་ཉེའི་སྐབས༔ འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱིས༔ རྗེས་བཟུང་སྔགས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
永住化身之身，为赐予修行者不死之胜妙，祈请加持，赐予成就。从六灯清净之净土中，不死寿命之自在母，大乐智慧海胜母，为赐予修行者不死之胜妙，祈请加持，赐予成就。显现世间清净广大之刹土，从无边无际之事业中，开启深奥伏藏之化身，为赐予修行者不死之胜妙，祈请加持，赐予成就。不死手印之坛城，无边无际智慧之主，所有不可思议之事业，为赐予修行者不死之胜妙，祈请加持，赐予成就。
班杂 萨玛雅 悉地 帕拉 吽 阿（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨ，梵文天城体：वज्र समय सिद्धि फल हूँ आ，梵文罗马拟音：vajra samaya siddhi phala hūṃ ā，金刚誓句 成就 果 吽 阿）。第七为念诵之瑜伽，自身观想为本尊之身，于心间清净之明点中，大乐法身无量寿佛，红色明亮，等持，手持寿命宝瓶。于彼之心中，日月之，方便智慧嘎乌盒燃烧之中央，不变之心髓，于赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲观音心咒）字之后，由金刚之咒语围绕，从明亮燃烧之光芒中，净化容器与精华、众生之衰败，轮回与涅槃之精华汇聚，观想为大乐金刚之身。嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 嘉纳 阿玉瑟 吽 仲 惹 杂（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि ज्ञान आयुषे हूँ भ्रूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi jñāna āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，嗡 阿 吽 金刚 上师 莲花生 大成就 智慧 寿命 吽 仲 惹 杂），如呼吸般念诵。以具足禅定之瑜伽，一心一意修持七个月，必定成就长寿持明。
第八，见到成就之征兆后，如实接受金刚之成就。吽，大乐法身之本尊众，首先亲近，中间修持，现在我与无二无别。于无二戏舞之坛城中，从不变身之秘密中，加持瑜伽士之身。从无碍语之秘密中，加持瑜伽士之语。从无谬心之坛城中，加持瑜伽士之意。赐予共同长寿之成就，尤其增长十自在之智慧，最终引导至法性之尽头，赐予光明大迁转之成就。如此念诵，享用成就之物品。不死汇聚之根本续，精华之精华浓缩于要点，未来大自在之坛城中，以著名之名字作为伏藏取出，利益自他有缘者，交付于金刚卡西尼。再次于未来浊世之时，于藏地寻找野蛮之时机，于收集佛教残余之时，由妙音法之善知识，摄受咒语之。

【English Translation】
Young abode, emanation of the body, in order to bestow the supreme immortality upon practitioners, inspire the heart commitment, bestow accomplishments. From the pure realm of the six lamps, the sovereign mother of immortal life, Great Bliss Wisdom Ocean Queen Mother, in order to bestow the supreme immortality upon practitioners, inspire the heart commitment, bestow accomplishments. Manifesting the pure and vast realm of existence, from the boundless activities, the emanation who opens the door to profound treasures, in order to bestow the supreme immortality upon practitioners, inspire the heart commitment, bestow accomplishments. The mandala of the immortal hand seal,
The lord of boundless wisdom, all the inconceivable activities, in order to bestow the supreme immortality upon practitioners, inspire the heart commitment, bestow accomplishments. Vajra samaya siddhi phala hum ah. The seventh is the yoga of recitation, oneself visualized as the deity's body, in the pure bindu at the heart center, Great Bliss Dharmakaya Amitayus, red and clear, in equipoise, holding the vase of life. In the heart of that, the sun and moon, in the center of the blazing gau box of skillful means and wisdom, the unchanging heart essence, at the end of the HRIH syllable, surrounded by the vajra mantra, from the clear and blazing rays of light, purify the decline of the vessel and essence, and sentient beings, the essence of samsara and nirvana gathers back, contemplate as the Great Bliss Vajra Body. Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Jnana Ayushe Hum Bhrum Nri Dza, recite this like the breath of the body. With the yoga of being endowed with samadhi, meditate single-pointedly for seven months, one will surely accomplish the immortal vidyadhara.
Eighth, after seeing the signs of accomplishment, truly receive the vajra accomplishment. Hum, the deity assembly of the Great Bliss Dharmakaya, first approach and then practice, now there is no difference between myself and them. In the mandala of non-dual play, from the secret of the unchanging body, bless the yogi's body. From the secret of unobstructed speech, bless the yogi's speech. From the mandala of unerring mind, bless the yogi's mind. Bestow the common accomplishment of life, especially increase the wisdom of the ten powers, ultimately lead to the exhaustion of dharmata, bestow the accomplishment of the great transference of clear light. Saying this, enjoy the substances of accomplishment. The root tantra of the immortal gathering, the essence of the essence condensed into the key points, in the future mandala of great freedom, take it as a treasure with a famous name, benefit oneself and others who are fortunate, and entrust it to Vajra Kashini. Again, in the future time of turbidity, seek the time of barbarians in Tibet, at the time of collecting the remnants of the teachings, the gentle Dharma friend will take hold of the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ བཛྲ་མིང་ཅན་རིག་རྩལ་ཅན༔ དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཏེ༔ མཉམ་གཉིས་ཟུང་སོགས་བཅུ་ཕྲག་ལ༔ ཕན་པ་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར༔ ཡེ་ཤེས་གསང་བ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རང་རིག་ངོ་བོར་རོ་མཉམ་ཀྱང་༔ རྣམ་པའི་ཚུལ་དུ་ལྷའི་འཁོར་ལོ༔ ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ༔ མཇུག་ཏུ་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས་འཁོར་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་བཅུ་རུ་བསྟན༔ དང་པོ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འགུགས༔ ཐབས་ཤེས་དམ་ཚིག་རྫས་རྣམས་བསགས༔ འདུ་བར་འོས་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཡི་གེ་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གསུམ་འཕྲོས༔ དངོས་འཛིན་བག་
70-5-10a
ཆགས་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས༔ སླར་ཡང་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་འཕྲོས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་༔ རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་དབུས༔ དག་པ་ལྷ་ཡི་སྣང་ཆར་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོན༔ དབུ་སྐྲ་ཟུར་ཕུད་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ ལྕང་ལོའི་ཟར་བུ་ཏ་ལ་ལ༔ སྐྱེ་མེད་ཧཱུྃ་གླུ་དི་རི་རི༔ ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་སངས་སེ་སང་༔ གླུ་ལེན་གར་སྟབས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀང་སྟེ༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་
70-5-10b
ཧྲིང་ཧྲིང་ཕཻཾ་ཕཻཾ་ཛ་ཛ༔ གཉིས་པ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར༔ སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ རྟེན་འབྱུང་སྒྱུ་མའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཀ་པཱ་ལར༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ དག་པ་ལྷ་ཡི་འདུ་འཕྲོ་འབར༔ བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་འབུལ༔ མི་འགྱུར་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འབུལ༔ སྒྲོན་དྲུག་ཐིག་ལེའི་ཀ་པཱ་ལར༔ འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ བླ་མ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་འབུལ༔ པདྨ་བྷཉྫའི་བཟེད་ཁོང་དུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསུམ་པ་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པ་ནི༔ 
70-5-11a
ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་གཏི་མུག་པས༔ ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཀུན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོ

【现代汉语翻译】
瑜伽士，拥有金刚之名和明智的才华，进入他的修行境界，对于双运等十几个方面，都能带来无上的利益。智慧的秘密，不可思议，虽然在自性觉悟的本质上是同一味道，但在显现的方式上，如同天神的坛城，具备四支，应勤修和成就。最后，为了圆满福德和智慧二资粮，外内秘密的会供轮，被视为金刚的十个殊胜之处。
首先，迎请加持和智慧，积聚方便和智慧的誓言物。将适合聚集的人安排在座位上。让让康（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：让让康）。从自身本尊的心间，发出让让康三个字，烧毁、摧毁和净化对实物的执着和习气。再次发出心咒的三个种子字，化为智慧甘露的聚集。嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：嗡啊吽）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽）！从法界中升起，莲花生，三根本的总集，与无数长寿天众一起，从年轻宝瓶身的宫殿中，升起为基础显现的大智慧。在彩虹光芒交织的中央，降临清净天神的显现，享用智慧众的聚集。头发向上翘起，柳条的穗子摇曳，无生的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽）歌发出迪日日的声音，啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：啪）的信号清晰地响起，歌唱和舞蹈轻快地进行，充满无边无际的虚空界，祈请降临到这个供养之处。诶啊Ra li ཧྲིང་ཧྲིང་ 呸呸 扎扎（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕཻཾ་ཕཻཾ་ཛ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e a ra li hring hring phaim phaim dza dza，汉语字面意思：诶啊Ra li ཧྲིང་ཧྲིང་ 呸呸 扎扎）。
其次，献上会供的供品。嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：嗡啊吽）！在显现外器的颅器中，陈设存在本质的会供食子，缘起如幻的光芒四射，献给上师化身。在金刚聚集的颅器中，陈设脉、气、明点的会供食子，清净天神的聚集燃烧，献给上师报身。在不变法界的颅器中，陈设无边智慧的会供食子，无二平等的的光芒四射，献给上师法身。在六灯明点的颅器中，陈设光明四相的会供食子，大乐的光芒四射，献给上师自性身。在莲花宝瓶的容器中，盛放五肉甘露的誓言物，无边智慧的光芒四射，欲望之神充满虚空，献给坛城诸神。萨瓦嘎纳扎扎布扎火（藏文：སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva gana chakra puja ho，汉语字面意思：萨瓦嘎纳扎扎布扎火）。
第三，圆满誓言并忏悔。吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）！坛城诸神请垂听，我等因无明愚痴，在共同和特殊的根本和分支誓言上，所有违背和破损之处，都以欲望会供的供品……

【English Translation】
Yogi, with the name of Vajra and intelligent talent, entering his realm of practice, for the dozens of dualities and so on, it becomes an unsurpassed benefit. The secret of wisdom is inconceivable, although in the essence of self-awareness it is of the same taste, but in the manner of manifestation, like the mandala of the gods, possessing four branches, one should diligently practice and accomplish. Finally, in order to perfect the two accumulations of merit and wisdom, the outer, inner, and secret Tsog offering wheel is shown as the ten supreme places of Vajra.
First, invoke blessings and wisdom, accumulate the samaya substances of method and wisdom. Arrange those who are suitable to gather in the seats. RAM YAM KHAM (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：Let Rang Kang). From the heart of the deity of oneself, emanate the three letters RAM YAM KHAM, burn, destroy, and purify the clinging and habits to objects. Again, emanate the three seed syllables of the heart mantra, and transform into a mass of wisdom nectar. OM AH HUM (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：OM AH HUM). HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：HUM)! Arise from the realm of Dharma, Padmasambhava, the total collection of the three roots, together with the assembly of countless longevity deities, from the palace of the youthful vase body, arise as the great wisdom of the basic appearance. In the midst of intertwined rainbow light, descend the pure appearance of the gods, enjoy the gathering of the wisdom assembly. The hair is upturned, the tassels of the willow sway, the unborn HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：HUM) song emits the sound of diri ri, the signal of PHAT (藏文：ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：PHAT) sounds clearly, the singing and dancing proceed lightly, filling the boundless realm of space, please descend to this place of offering. E AH RA LI HRING HRING PHAIM PHAIM DZA DZA (藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕཻཾ་ཕཻཾ་ཛ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e a ra li hring hring phaim phaim dza dza，汉语字面意思：E AH RA LI HRING HRING PHAIM PHAIM DZA DZA).
Secondly, offer the Tsog offering. OM AH HUM (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，汉语字面意思：OM AH HUM)! In the skull cup of the outer appearance, arrange the Tsog offering of the essence of existence, the light rays of dependent origination and illusion radiate, offer to the Nirmanakaya of the Guru. In the skull cup of the Vajra gathering, arrange the Tsog offering of the channels, winds, and bindus, the gathering of the pure gods burns, offer to the Sambhogakaya of the Guru. In the skull cup of the unchanging Dharmadhatu, arrange the Tsog offering of infinite wisdom, the light rays of non-dual equality radiate, offer to the Dharmakaya of the Guru. In the skull cup of the six lamps and bindus, arrange the Tsog offering of the four visions of luminosity, the light rays of great bliss radiate, offer to the Svabhavikakaya of the Guru. In the container of the lotus vase, place the samaya substances of the five meats and nectar, the light rays of infinite wisdom radiate, the desire goddesses fill the sky, offer to the mandala deities. SARVA GANA CHAKRA PUJA HO (藏文：སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva gana chakra puja ho，汉语字面意思：SARVA GANA CHAKRA PUJA HO).
Thirdly, fulfill the vows and confess. HO (藏文：ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：HO)! Mandala deities, please listen, because we are ignorant and deluded, on the common and special root and branch vows, all violations and breakages, with the offering of the desire Tsog offering...

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པས་བཤགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཐུགས་དམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐང་༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ བཞི་པ་ཉམས་པ་འགུགས་ཤིང་བསྒྲལ༔ ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པ་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ བདག་ལྟ་གཉིས་འཛིན་བདུད་སྡེའི་དཔུང་༔ མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་ལ་ཁུག༔ ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆེན་གྱིས༔ ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དུག་ལྔའི་རང་བཞིན་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ 
70-5-11b
ཨ་ལི་ཨུ་ལི་ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི་གྷ་ཎ་རཽ་ཌི་ཁ་རཾ་ཡོ་གི་ཁཱ་ཧི་ཧོ༔ ལྔ་པ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རྫས༔ བརྡ་དང་བརྡ་ཡིས་འབུལ་ལེན་གྱིས༔ ནང་གི་བསྲེག་བླུག་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ དྲུག་པ་གསང་བ་བདེ་ཆེན་གྱི༔ ཚོགས་འཁོར་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བཞིན་བྱ༔ དེ་དག་ཀུན་ཏུ་ཟབ་པའི་རྒྱུད༔ བཀླག་དང་ཁྱད་པར་ངོ་མཚར་བའི༔ ཚིག་ཆེན་བརྒྱད་དང་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ གད་མོ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ༔ གླུར་བླངས་ཉམས་རྟོགས་གོང་དུ་སྤར༔ བདུན་པ་གསོག་འཇོག་སྤངས་པ་ཡི༔ ལྷག་གཏོར་ཞིང་གི་ལྤགས་པར་བཀྲམ༔ རྐང་གླིང་བཤུག་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཧྲཱིཾ་ཕཻཾ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་དང་ལངྐ་དང་༔ འབར་མ་དབང་ཕྱུག་གནས་ཉུལ་ཀུན༔ དམ་ཚིག་གསང་བའི་གནས་སུ་བྱོན༔ སྔོན་ཚེ་ཁྲག་འཐུང་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཞལ་བཞེས་ཐ་ཚིག་ཇི་བཞིན་དུ༔ ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བརྒྱད་པ་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི༔ 
70-5-12a
ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་རུ༔ རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཡིས༔ རང་སྣང་འཁོར་ལ་ཆོས་བསྟན་ཚེ༔ དབྱིངས་ལས་ཤར་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ རྟོག་ཚོགས་སྒྲོལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དེ་འོག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་པར༔ བདེ་ཆེན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས༔ འོད་གསལ་བརྡ་ཡི་ཆོས་བསྟན་ཚེ༔ རང་རྩལ་རོལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མས༔ གཉིས་འཛིན་སྒྲོལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དེ་འོག་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ཡིས༔ ཟབ་དོན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་པའི་ཚེ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བདག་ལྟའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་སྤོར་བ་ཡི༔ ཞལ་བཞེས་ཐ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ རང་སྣང་རོལ་པའི་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་
70-5-12b
མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དགུ་པ་བརྟན་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩིས་ཡང་དག་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་གནས་དག་ཅིང་༔ བདེན་དོན་ཡན་ལག་ཆེན་པོའི་ཀློང་༔ དཔལ་གནས་མ་དང་ཡང་དག་ཤེས༔ ཁྱུང་བཙུན་ཀོང་ལྷ་གཡུ་བུན་མ༔ མེ་ཏོག་ཟླ་འོད་བྱང་གི་རྒྱལ༔ གསེར་ཐང་ཀུན་བཟང་ཤཱནྟིཾ་སོགས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྱི་རུ

【现代汉语翻译】
现在忏悔。
以外内秘密的誓言，
在法界中圆满誓言。
萨玛雅 悉提 阿。
第四，唤起并救度破戒者。
吽！
在唉字（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）的坛城中，
凶猛可怖的忿怒尊，
显现为炽燃之身，
摧毁我执和二元执着的魔军，
将象征物置于本尊像上。
以智慧金刚的利器，
将邪见轮回化为尘土。
五毒的自性，血肉骨骼，
供养坛城本尊享用。
阿利 乌利 达利 达巴利 嘎纳 饶迪 卡让 瑜伽 喀嘿 吼。
第五，誓言金刚之物，
以手势和象征进行给予和接受，
享受内在的焚烧和倾注。
第六，秘密大乐，
如续部所说进行会供轮。
这些都是极深的续部，
诵读和特殊的奇妙之处，
八大妙语和金刚的，
十二种笑声等等，
歌唱并提升证悟体验。
第七，放弃积蓄和储存，
将剩余的食物撒在田地的皮革上，
以腿骨号筒的象征来表示，
啥 呸！
空行母、食肉鬼和楞伽，
以及燃烧的自在天和游方者们，
来到誓言秘密的处所，
昔日在饮血尊前，
如您所承诺的誓言一般，
享用剩余食物的甘露供养，
平息一切障碍，成办事业。
玛玛 啥 啥 巴林达 卡嘿。
第八，宣告誓言：
吽！
在法界寂静大乐中，
自生法身的导师，
当自显光明轮说法时，
从法界涌现的空行母们，
是否 끊除 了分别念？
此后在圆满受用中，
大乐无量寿怙主，
当以光明象征说法时，
自性游舞的空行母们，
是否 끊除 了二元执着？
此后在化身刹土中，
不死莲花生大士，
当转甚深法轮时，
勇士空行众，
断除我执的敌人，
提升智慧，
谨记誓言，
享用自显游舞的供养，
成就所托付的事业。
班杂 萨玛雅 惹恰度。
第九，对坚固地母众，
以洗涤之水甘露供养。
吽！
十二转移处清净，
真谛大乐支的虚空，
完全了知吉祥地母，
琼增、贡拉、玉本玛，
梅朵、达沃、香之嘉，
色塘、根桑、香提等等，
十二地母及其眷属，
请享用这洗涤之水甘露，
向外……

【English Translation】
Now I confess.
With outer, inner, and secret samayas,
Fulfill the commitment in the Dharmadhatu.
Samaya Shuddhe Ah.
Fourth, invoke and liberate those who have broken their vows.
Hūṃ!
In the mandala of the E (Tibetan: ཨེ་, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Chinese literal meaning: Alas) syllable,
The fierce and terrifying wrathful deity,
Arises in the form of a great blaze,
Destroying the army of demons of self-grasping and dualistic clinging,
Placing symbols upon the supports of the deity.
With the great weapon of wisdom vajra,
Scatter the delusions of samsara into dust.
The nature of the five poisons, flesh, blood, and bones,
Offer to the mouths of the mandala deities.
Ali Uli Tali Tapali Ghana Raudi Kharaṃ Yogi Khāhi Ho.
Fifth, the substances of the samaya vajra,
Giving and receiving through gestures and symbols,
Enjoying the inner burning and pouring supremely.
Sixth, the secret great bliss,
Performing the tsokhor (assembly circle) as it arises from the tantras.
These are all profound tantras,
The reading and special wonders,
The eight great words and the vajra's,
Twelve laughs and so forth,
Singing and elevating the experiential realization.
Seventh, abandoning accumulation and storage,
Scattering the leftover food on the skin of the field,
Representing it with the symbol of the thighbone trumpet,
Hrīṃ Phaṭ!
Ḍākinīs, gings, and Laṅkā,
And the burning Īśvara and wanderers,
Come to the secret place of the samaya,
In the past, before the blood-drinking one,
As you promised the oath,
Take the nectar offering of the leftover food,
Pacify all obstacles and accomplish the activities.
Mama Hrīṃ Hrīṃ Baliṃta Khāhi.
Eighth, proclaiming the oath:
Hūṃ!
In the Dharmadhatu, the great peace,
The self-born Dharmakaya teacher,
When teaching the Dharma in the self-appearing circle,
The ḍākinīs arising from the Dharmadhatu,
Have they not ceased conceptual thoughts?
Thereafter, in the perfect enjoyment,
The great bliss Amitāyus protector,
When teaching the Dharma with the symbol of clear light,
The ḍākinīs playing with their own nature,
Have they not ceased dualistic clinging?
Thereafter, in the realm of manifestation,
The immortal Padmasambhava,
When turning the wheel of the profound Dharma,
The assembly of heroes and ḍākinīs,
Destroying the enemy of self-grasping,
Elevating wisdom,
Remembering the oath,
Take the offering of self-appearing play,
Accomplish the entrusted activities.
Vajra Samaya Rakṣantu.
Ninth, to the assembly of steadfast mothers,
Offering the nectar of washing water.
Hūṃ!
The twelve places of transference are purified,
The space of the great limb of the true meaning,
Knowing well the glorious place mothers,
Khyungtsun, Konglha, Yubunma,
Metok, Dawa, Janggi Gyal,
Sertang, Kunsang, Shanti, and so forth,
The twelve steadfast mothers and their retinues,
Please take this nectar of washing water,
Outwardly...

--------------------------------------------------------------------------------

་འཇིག་རྟེན་བདེ་བ་དང་༔ ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ གསང་བ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བདེ༔ དོན་དམ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ ཨོཾ་མ་མ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏཾ་ཏཾ་ཏེ་ཏེ་ཁ་རག་མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བརྡུང་བ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་ཀློང་དུ༔ ཉོན་མོངས་བདག་ལྟའི་དགྲ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་གྱིས་
70-5-13a
མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་པས་ཐར་མེད་ཨེ་རུ་གནན༔
༄། །རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ།
གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ་བ་དང་༔ ནོངས་པ་བཤགས་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་དང་༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་ཆེན་གསང་བ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་དབྱིག་ཆེན་པོ༔ འབད་རྩོལ་མེད་པའི་ངང་ལས་བླང་༔ རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྒྲོན་དྲུག་དབྱིངས་ཀྱི་ཟེར་ཐག་ལས༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་དེངས་པའི་རྩལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་ཡང་དག་བླང་༔ ཧོ༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ལྷ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཡལ་བ་ལྟར༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ སླར་ཡང་རང་དང་སྣང་བ་ཀུན༔ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་པ་ལྟར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་
70-5-13b
ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བ་གཞན༔ ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་བྱས་ནས༔ ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ཞིང་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རྩལ༔ འགགས་པ་མེད་པར་རོལ་པའི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པ་ཀ་ནས་དག༔ གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔ ཆོས་ཟད་བློ་འདས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ ཁོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་ལ་ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ལས། 
70-5-14a
ལས་བྱང་རྣམས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་ཏེ་བཀོད་པ་འདི་ལ་འབྲེལ་ཚད་རྣམས་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག །ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔



【现代汉语翻译】
愿世界安乐，愿内在瑜伽修持没有障碍，愿秘密脉、气、明点安乐，愿证悟本初俱生智。
嗡 玛玛拉拉列列 丹丹 德德 卡拉玛玛 辛卓玛 吽 贝 吽。
第十，金刚舞的敲击，在三解脱的空性中，以智慧游戏的姿态镇压烦恼和我执的敌众，愿他们永不复起。嗡 蓝 吽 蓝 斯瓦 班扎 亚 南，以此将他们镇压在无解脱的空性中。
后续次第：
第三，后续次第中，进行供养和赞颂，忏悔过错作为前行，以及成就悉地的物品，从方便智慧大乐的秘密中，获得证悟智慧的大加持，从不费力中获取。明觉的光芒，金刚连珠，从六灯虚空的射线中，虹身显现为法身的妙力，从任运成就的殊胜道中，具瑜伽者如实获取。吼！
未生而本自圆满的本尊，大幻化的坛城，如天空彩虹消逝般，融入光明法身的空性中。阿阿阿！
再次，自身和一切显现，如水中气泡般涌现，显现为大智慧的手印，转变为金刚三身的自性。嗡 阿 吽！
将此善根与其它善根，全部汇聚在一起，回向于无漏法界的空性中，愿无有分离地成佛。嗡 阿 吽！
本体为空性，自性光明，大悲显现种种现象的力量，无有阻碍地嬉戏之云，愿大乐吉祥！
基位解脱，明觉本自清净，基位显现为大智慧手印，任运成就大明点的中心，愿断绝言思的大吉祥！
萨玛雅！
封印！
秘密封印！
甚深封印！
严厉封印！
誓言融入！
我，名为金刚者，从康地的拉瓦让炯耶嘉南喀佐处，获得了成就，将所有事业次第整理编排，愿与之结缘者皆于原始法界中解脱！萨玛雅！印印印！

【English Translation】
May the world be happy, may there be no obstacles to inner yoga practice, may the secret channels, energies, and bindus be blissful, and may the innate wisdom be transferred.
Om Mama Lala Lele Tam Tam Te Te Khara Mama Sring Droma Hum Bhyo Hum.
Tenth, the striking of the vajra dance, in the emptiness of the three liberations, suppress the hosts of enemies of afflictions and ego with the skill of wisdom play, may they never rise again. Om Lam Hum Lam Svaha Bandza Ya Nam, thereby suppressing them in the emptiness of no liberation.
Subsequent Order:
Third, in the subsequent order, perform offerings and praises, confessing faults as a preliminary, and the substances for accomplishing siddhis, from the secret of bliss and wisdom, obtain the great empowerment of enlightened wisdom, obtaining from effortless ease. The radiance of awareness, the vajra rosary, from the rays of the six lights of space, the rainbow body manifests as the power of the Dharmakaya, from the supreme path of spontaneous accomplishment, the yogi truly obtains. Ho!
The deity unborn and primordially perfect, the mandala of great illusion, like a rainbow vanishing in the sky, dissolves into the emptiness of the clear light Dharmakaya. Ah Ah Ah!
Again, oneself and all appearances, like bubbles bursting from water, arise as the mudra of great wisdom, transforming into the essence of the three vajras. Om Ah Hum!
Gather this merit and other merits together, dedicate them to the emptiness of the uncontaminated Dharmadhatu, may we attain Buddhahood without separation. Om Ah Hum!
Essence is emptiness, nature is luminosity, compassion is the power of various phenomena, clouds of unobstructed play, may great bliss be auspicious!
Ground liberation, awareness is primordially pure, ground appearance is the great wisdom mudra, the center of the spontaneously accomplished great bindu, may the great auspiciousness that transcends thought and word be!
Samaya!
Seal!
Secret Seal!
Profound Seal!
Strict Seal!
Vows dissolve!
I, named Vajra, from Lava Jangchok Yegyal Namkhadzö in Kham, obtained accomplishment, arranging all activities in order, may all those connected with it be liberated in the primordial Dharmadhatu! Samaya! Seal! Seal! Seal!

--------------------------------------------------------------------------------

